جميع الأسعار تشمل ضريبة القيمة المضافة.
طيف ألكسندر ولف
تاريخ النشر:
2018
تصنيف الكتاب:
الناشر:
عدد الصفحات:
215 صفحة
الصّيغة:
19.99 ر.س
نبذة عن الكتاب
«عملٌ به قوة عظيمة... لديَّ حدس بأن ما فيه سيبقى معك طيلة حياتك» - «الجارديان»
«نثر مُحكمٌ، سريع الإيقاع» - «إندبندنت أون صنداي»
«لُغز مُثير. إنه أكثر بكثير من قطعة فنية تاريخية، إنه عمل أدبي فاتن» - «أنطوني بيفر»
«جيد بشكل استثنائي» - «ليتراري رفيو»
«عمل «جازدانوف» مزيجٌ موفقٌ تمامًا من التقاليد الروسية والتجديد الفرنسي» - «لندن رفيو أف بوكس»
«رائعة من روائع الأدب الحديث... لم أقرأ منذ فترة طويلة روايةً جميلةً ومُؤثرةً إنسانيًّا إلى هذا الحد، عن العصر الجليدي الكبير للروح، الذي ميز القرن العشرين» - «دي تسايت»
«إحدى الروائع الأدبية... كتابٌ ذو عظمة وجمال حقيقيَّين» - «فرانكفورتر ألجماينه تسايتونج»
نبذة
في يوم صيفي شديد الحرارة، أثناء الحرب الأهلية الروسية، يُطلق الراوي النار على جندي فيقتله، ويهرب على صهوة جواد ذلك الجندي. بعد تلك الحادثة بسنوات عديدة، وقد أصبح الراوي يعيش في باريس، يعثر على كتاب لمؤلف يُدعى «ألكسندر ولف»، ويقرأ فيه سردًا للحادثة نفسها بأدق تفاصيلها، لكن من وجهة نظر الضحية. بدءًا من تلك اللحظة، يحاول الراوي الوصول إلى الكاتب الغامض بجميع الطرق، فيلتقي عدة شخصيات غريبة تُؤثِّر على مجرى حياته، وتُغيِّر كل مُسلَّماته عن الحياة والموت وتداخلهما.
رواية مُذهلة عن حتمية القدر وتأثيره على طبيعة الإنسان وعلاقاته بالآخرين. رواية رائعة، عميقة كمأساة إغريقية، ولاهثة كقصة بوليسية.
عن المؤلف
يُعدُّ «جايتو جازدانوف» (سانت بطرسبورج 1903 - ميونيخ 1971) من أهم الكُتَّاب الروس في المهجر في بدايات القرن العشرين. عاش في باريس بدءًا من 1923، وكتب المقالات الصحفية والأدبية، وأصدر عددًا من الروايات والقصص المتأثِّرة بالفلسفة الوجودية. أُهملت أعماله بعد وفاته، وأُعيد اكتشافها في تسعينيات القرن الماضي، فتربَّعت على قوائم الكتب الأكثر مبيعًا في بلدان أوروبية عديدة. «طيف ألكسندر ولف» هي أول رواية تُنشر له بالعربية، بترجمة دقيقة وسلسة من الروسية أتمها باقتدار هَفال يوسف.
عن المترجم
هَفال يوسف من مواليد مدينة القامشلي، سوريا، 1968. درس في دمشق وروسيا (سانت بطرسبورج)، حيث تعلم اللغة الروسية وظهر اهتمامه بالأدب الروسي.
أسهم في تأسيس وإطلاق عدد من المواقع الإلكترونية المهتمة بالفكر والأدب، وعمل في هيئة تحريرها، أهمها موقع «معابر». يعمل في التحرير والترجمة، بالتعاون مع عدد من دور النشر، منذ عام 2000.
من أهم ترجماته: «ملكوت الله في داخلكم» و«الحاج مراد» لـ«ليف تولستوي»، «المعلم ومارغريتا» و«حياة السيد موليير» لـ«ميخائيل بولغاكوف»، «الأمسيات في قرية قرب ديكانكا» لـ«نيكولاي غوغول»، وغيرها.
«نثر مُحكمٌ، سريع الإيقاع» - «إندبندنت أون صنداي»
«لُغز مُثير. إنه أكثر بكثير من قطعة فنية تاريخية، إنه عمل أدبي فاتن» - «أنطوني بيفر»
«جيد بشكل استثنائي» - «ليتراري رفيو»
«عمل «جازدانوف» مزيجٌ موفقٌ تمامًا من التقاليد الروسية والتجديد الفرنسي» - «لندن رفيو أف بوكس»
«رائعة من روائع الأدب الحديث... لم أقرأ منذ فترة طويلة روايةً جميلةً ومُؤثرةً إنسانيًّا إلى هذا الحد، عن العصر الجليدي الكبير للروح، الذي ميز القرن العشرين» - «دي تسايت»
«إحدى الروائع الأدبية... كتابٌ ذو عظمة وجمال حقيقيَّين» - «فرانكفورتر ألجماينه تسايتونج»
نبذة
في يوم صيفي شديد الحرارة، أثناء الحرب الأهلية الروسية، يُطلق الراوي النار على جندي فيقتله، ويهرب على صهوة جواد ذلك الجندي. بعد تلك الحادثة بسنوات عديدة، وقد أصبح الراوي يعيش في باريس، يعثر على كتاب لمؤلف يُدعى «ألكسندر ولف»، ويقرأ فيه سردًا للحادثة نفسها بأدق تفاصيلها، لكن من وجهة نظر الضحية. بدءًا من تلك اللحظة، يحاول الراوي الوصول إلى الكاتب الغامض بجميع الطرق، فيلتقي عدة شخصيات غريبة تُؤثِّر على مجرى حياته، وتُغيِّر كل مُسلَّماته عن الحياة والموت وتداخلهما.
رواية مُذهلة عن حتمية القدر وتأثيره على طبيعة الإنسان وعلاقاته بالآخرين. رواية رائعة، عميقة كمأساة إغريقية، ولاهثة كقصة بوليسية.
عن المؤلف
يُعدُّ «جايتو جازدانوف» (سانت بطرسبورج 1903 - ميونيخ 1971) من أهم الكُتَّاب الروس في المهجر في بدايات القرن العشرين. عاش في باريس بدءًا من 1923، وكتب المقالات الصحفية والأدبية، وأصدر عددًا من الروايات والقصص المتأثِّرة بالفلسفة الوجودية. أُهملت أعماله بعد وفاته، وأُعيد اكتشافها في تسعينيات القرن الماضي، فتربَّعت على قوائم الكتب الأكثر مبيعًا في بلدان أوروبية عديدة. «طيف ألكسندر ولف» هي أول رواية تُنشر له بالعربية، بترجمة دقيقة وسلسة من الروسية أتمها باقتدار هَفال يوسف.
عن المترجم
هَفال يوسف من مواليد مدينة القامشلي، سوريا، 1968. درس في دمشق وروسيا (سانت بطرسبورج)، حيث تعلم اللغة الروسية وظهر اهتمامه بالأدب الروسي.
أسهم في تأسيس وإطلاق عدد من المواقع الإلكترونية المهتمة بالفكر والأدب، وعمل في هيئة تحريرها، أهمها موقع «معابر». يعمل في التحرير والترجمة، بالتعاون مع عدد من دور النشر، منذ عام 2000.
من أهم ترجماته: «ملكوت الله في داخلكم» و«الحاج مراد» لـ«ليف تولستوي»، «المعلم ومارغريتا» و«حياة السيد موليير» لـ«ميخائيل بولغاكوف»، «الأمسيات في قرية قرب ديكانكا» لـ«نيكولاي غوغول»، وغيرها.
إضافة تعليق
لم يتم العثور على نتائج